FAUST: A TRAGEDY

BY GOETHE

TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE
WITH NOTES AND PRELIMINARY REMARKS

By JOHN STUART BLACKIE
PROFESSOR OF GREEK IN THE UNIVERSITY OF EDINBURGH


SECOND EDITION
CAREFULLY REVISED AND LARGELY REWRITTEN


London
MACMILLAN AND CO.
1880

TRANSLATOR’S DEDICATION.

An Goethe.

Versuch ich’s mich so kühnlich hoch zu heben,

Zu den Gefilden reiner Lebensstrahlen?

Und wag’ ich’s frech, mit schwacher Hand zu malen

Was Dir nur ziemt, das buntbewegte Leben?

Wie soll der Kinderzunge lallend Streben

Aussprechen, was des Mannes Kraft gesungen?

Wie soll des Menschen Stimme wiedergeben,

Was aus der tiefen Götterbrust entsprungen?

O! wenn der Liebe ungestümer Drang

Mich trieb, dass ich das Heiligste entweihe,

Und zu berauschter, frecher Sünde zwang;

So schaue Du, aus der Verklärten Reihe,

Aus Himmelsharfen liebevollem Klang,

Und, wenn du mich nicht loben kannst, verzeihe!

CONTENTS.

PREFACE.

PRELIMINARY.

DRAMATIS PERSONÆ.

DEDICATION.

PRELUDE AT THE THEATRE.

PROLOGUE IN HEAVEN.

FAUST.

ACT I.

Scene I,Scene II,Scene III.

ACT II.

Scene I,Scene II,Scene III,Scene IV,Scene V,Scene VI,Scene VII.

ACT III.

Scene I,Scene II,Scene III,Scene IV,Scene V,Scene VI,Scene VII,Scene VIII.

ACT IV.

Scene I,Scene II,Scene III,Scene IV,Scene V,Scene VI,Scene VII,Scene VIII,Scene IX.

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!