This e-text uses a number of characters that depend on utf-8 encoding,particularly yogh (ȝ) and thorn (þ). If they do not display properly,you may have an incompatible browser or unavailable fonts. As a firstresort, try changing your browser’s default font.
The more unusual characters are underlined and identified withpopups.
Text in brackets [ ] is original; material added by the transcriberis in braces { }. Further notes are givenat the end of this file.

The

Book of Quinte Essence

or

The Fifth Being;

That is to say,

Man’s Heaven.


A tretice in englisch breuely drawe out of þe book of quintis
eessencijsin latyn, þat hermys þe prophete and
kyng of Egipt, after þe flood of Noe
fadir of philosophris, hadde by
reuelacioun of an aungil
of god to him
sende.
Edited from
British Museum MS. Sloane 73
about 1460-70 A.D.
by
FREDERICK J. FURNIVALL


Published for
THE EARLY ENGLISH TEXT SOCIETY
by the
OXFORD UNIVERSITY PRESS
LONDON · NEW YORK · TORONTO



FIRST PUBLISHED1866
REVISED EDITION1889
REPRINTED1965



Original Series, No. 16

REPRINTED IN GREAT BRITAIN BY RICHARD CLAY
(THE CHAUCER PRESS) LTD., BUNGAY, SUFFOLK

v


The odd account of the origin of this Treatise—in its firstlines—caught my eye as I was turning over the leaves of the SloaneManuscript which contains it. I resolved to print it as a specimen ofthe curious fancies our forefathers believed in (as I suppose) inNatural Science, to go alongside of the equally curious notions they putfaith in in matters religious. And this I determined on with no idea ofscoffing, or pride in modern wisdom; for I believe that as greatfallacies now prevail in both the great branches of knowledge andfeeling mentioned, as ever were held by man. Because once held by othermen, and specially by older Englishmen, these fancies and notions have,or should have, an interest for all of us; and in this belief, one ofthem is presented here.

The loss of my sweet, bright, only child, Eena, and other distress, haveprevented my getting up any cram on the subject of Quintessence to forma regular Preface. The (translated?) original of the text is attributedto Hermes—Trismegistus, “or the thrice great Interpreter,” socalled as “having three parts of the Philosophy of the whole world”1—to whom werecredited more works than he wrote. The tract appears to be a great fussabout Alcohol or Spirits of Wine; how to make it,vi and get more or less tipsy on it, and what wonders it will work, frommaking old men young, and dying men well, to killing lice.

The reading of the proof with the MS. was done by Mr. Edmund Brock, theSociety’s most careful and able helper. To Mr. Cockayne I am indebtedfor the identification of some names of plants, &c.; and to Mr. Gillof University College, London, for some Notes on the Chemistry of thetreatise, made at the request of my friend Mr. Moreshwar Atmaram.2 Th

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!