Title: LysistrataAuthor: AristophanesTranslation in Modern Greek by Polyvios Dimitrakopoulos (Pol Arcas)Publisher: Fexis, 1910Language: Modern GreekProduced by Christos AlexandridisΤίτλος: ΛυσιστράτηΣυγγραφέας: ΑριστοφάνηςΜεταφραστής: Πολύβιος Δημητρακόπουλος (Pol Arcas)Εκδόσεις Φέξη, 1910Ηλεκτρονική μεταγραφή: Χρίστος ΑλεξανδρίδηςΣημείωση: Στην παρούσα ηλεκτρονική μεταγραφή διατηρήθηκαν, σε γενικέςγραμμές, η γλώσσα και η ορθογραφία του πρωτοτύπου. Επεμβάσεις έγινανμόνο εκεί που το απαιτούσαν οι διορθώσεις των τυπογραφικών λαθών,η σαφήνεια του κειμένου και το μονοτονικό σύστημα.ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΕΜΜΕΤΡΟΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣΠΟΛΥΒΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΑΚΟΠΟΥΛΟΥ(POL ARCAS)ΕΙΣΑΓΩΓΗΕΙΣ ΤΗΝ "ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΝ"Δια της κωμωδίας ταύτης ο Αριστοφάνης εκτραγωδεί τα δεινά τουΠελοποννησιακού πολέμου, παρουσιάζει δε τας γυναίκας μηχανευομένας τηνκατάλυσιν αυτού, δια της αποχής από της εκπληρώσεως των συζυγικών τωνυποχρεώσεων.ΠΡΟΣΩΠΑ[1]ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗ ΑθηναίαΚΑΛΟΝΙΚΗ ΑθηναίαΜΥΡΡΙΝΗ ΑθηναίαΛΑΜΠΙΤΩ Γυνή ΛακεδαιμονίαΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΙΝΕΣ (Α΄, Β΄, Γ΄κτλ)ΧΟΡΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝΧΟΡΟΣ ΓΕΡΟΝΤΩΝΠΡΟΒΟΥΛΟΣΚΙΝΗΣΙΑΣ Σύζυγος της ΜυρρίνηςΠΑΙΣΚΗΡΥΞ ΛΑΚΕΔΑΙΜΟΝΙΩΝΠΡΕΣΒΕΙΣ ΛΑΚΕΔΑΙΜΟΝΙΩΝΠΡΕΣΒΕΙΣ ΑΘΗΝΑΙΩΝΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟΝ{Η σκηνή παριστά οδόν, αφ’ ης βλέπει η οικία της Λυσιστράτης.Άποψις της Ακροπόλεως.Η Λυσιστράτη ίσταται παρά την θύραν της οικίαςτης.}ΣΚΗΝΗ Α΄ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΜ’ αν τις εκάλεσε κανείς [κι από τα σπίτια φύγανε]και ή στου Βάκχου το ναό, ή στου Πανός επήγανε,[2]ή στη Γεννετυλίδα[3] μας, ή και στην Κωλιάδα,[4]--απ’ τα πολλά τα τύμπανα που θα’ νε στην αράδα,δεν θα μπορούσε βέβαια γυναίκα να περάση.Κι όμως καμμιά δεν φάνηκε στο σπίτι μου να φθάση--έξω από τη γειτόνισσα που έρχεται τρεχάτη.-Την Καλονίκη χαιρετώ.ΚΑΛΟΝΙΚΗΚ’ εγώ τη Λυσιστράτη.(Δίδουν τας χείρας)Το μάτι μου σε ταραχή και σκυθρωπή σε βλέπει·να γίνωνται τα φρύδια σου σαν τόξα, δεν σου πρέπει,παιδί μου.ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΚαλονίκη μου, μεσ’ στην καρδιά μου καίειγια τις γυναίκες μιά φωτιά, που κάθε άνδρας λέειπως είμαστ’ όλες πονηρές και τούτο με λυπεί.ΚΑΛΟΝΙΚΗΜα το θεό! δεν είμαστε;ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΜα είχαμε ειπήεδώ να μαζευθούμε,και όλες για υπόθεσι σπουδαία να σκεφθούμε·μα να τες που δεν έρχονται· το ρίξαν στο κοιμήσι.ΚΑΛΟΝΙΚΗΘα’ ρθούν. Δεν είνε εύκολο πολύ να ξεκινήσηγυναίκ’ από το σπίτι της· η μία θα φροντίσηκαι για το νοικοκύρη της· εκείνη θα ξυπνίσητο δούλο της· ή το μωρό η άλλη θα κοιμίση·κι αυτή θα λούση το παιδί, κι αυτή θα το ταΐση.ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΕδώ υπάρχει κάτιπειό σπουδαιότερ’ απ’ αυτά.ΚΑΛΟΝΙΚΗΤι τρέχει, Λυσιστράτη;που τις γυναίκες κάλεσες να ρθούνε δίχως άλλο;Ποιο πράγμα είνε, φίλη μου, και πόσο;ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΆ, μεγάλο.ΚΑΛΟΝΙΚΗΜπά! μήπως είνε και χονδρόν;ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΜα το θεό, χονδρόν.ΚΑΛΟΝΙΚΗΚαι τότε πώς δεν ήλθαμε;ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΔεν είνε [των ανδρών]αυτό που ξέρεις· τότε πειά θα φθάναμε τρεχάλα·μα είνε πράματ’ άλλα,που να εξέτασα καλά μονάχη μπρός και πίσω,κι αγρύπνησα πολλές νυχτιές, για να τα συζητήσω.ΚΑΛΟΝΙΚΗΑμ’ τότε θα’ νε πράματα πολύ λεπτά επίσης,για να μπορέσης εύκολα να τα στριφογυρίσης.ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΤόσο λεπτά, που η Ελλάς μπορεί [σ’ αυτόν το χρόνο,]τη σωτηρία της να βρη με τις γυναίκες μόνο.ΚΑΛΟΝΙΚΗΜε τις γυναίκες!; [Έλα δα! θα’ ταν μεγάλο θάμα,]να στέκ’ η σωτηρία της σε τόσο λίγο πράμα.ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΓια το καλό της πόλεως ό, τι θα ειπώ, αν γίνη,από Πελοποννήσιο ρουθούνι δεν θα μείνη.ΚΑΛΟΝΙΚΗΜα το θεό, καλήτερα να λείψουνε κι αυτοί.ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΚαι τότε θα καταστραφούν και όλ’ οι Βοιωτοί.ΚΑΛΟΝΙΚΗΑλλά να μη καταστραφούν και όλοι στην εντέλεια·[της Κωπαΐδας μοναχά] εξαίρεσε τα χέλια.ΛΥΣΙΣΤΡΑΤΗΓια την Αθήνα δε ποτέ στο νου μου δεν θα βάλωτέτοιο κακό μεγάλο.[Μα τούτο δεν σημαίνει,]μπορείς να νοιώσης μόνη σου πως πάει κι αυτή χαμένη.Αν όμως μαζευθούν εδώ στο [σπίτι μου πλησίον]τα θηλυκά των Βοιωτών κ                        
...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!