Par
Stanley J. Weyman
Traduit de l’anglais par
Théo Varlet
Paris
Nelson, Éditeurs
189, rue Saint-Jacques
Londres, Édimbourg et New-York
STANLEY JOHN WEYMAN
né en 1855.
Première édition de The Red Cockade
(La Cocarde Rouge) : 1895.
Cette traduction, due à M. Théo Varlet, estla seule qui soit autorisée par l’auteur.
Tous droits de reproduction réservés.
IMPRIMERIE NELSON, ÉDIMBOURG, ÉCOSSE
PRINTED IN GREAT BRITAIN
Pages | ||
I. | Le marquis de Saint-Alais | |
II. | L’épreuve | |
III. | A l’Assemblée | |
IV. | L’Ami du Peuple | |
V. | La députation | |
VI. | Une rencontre sur la route | |
VII. | L’alarme | |
VIII. | Gargouf | |
IX. | Les trois couleurs | |
X. | Le matin qui suit la tempête | |
XI. | Les deux camps | |
XII. | Le duel | |
XIII. | « A la lanterne ! » | |
XIV. | Cela tourne mal | |
XV. | A Millau | |
XVI. | A trois dans une voiture | |
XVII. | Froment de Nîmes | |
XVIII. | ... BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR! |