NOTAS DEL TRANSCRIPTOR
Ciertas reglas de acentuación ortográfica del castellano cuando lapresente edición de esta obra fue publicada, en 1908, eran diferentes alas existentes cuando se realizó la transcripción. Palabras como vió,fué, dió, lo mismo que la preposición "á", y las conjunciones "é", "ó","ú", por ejemplo, en esa época llevaban acento ortográfico. Eso ha sidorespetado.
El lenguaje utilizado es peculiar al modo de hablar de los argentinos.Es oportuno agregar que el autor, además, hace hablar a algunos de lospersonajes en un lenguaje con expresiones y giros que son típicos delinterior de la Argentina.
Por lo demás, el criterio utilizado para llevar a cabo estatranscripción ha sido el de respetar las reglas de la Real AcademiaEspañola vigentes en ese entonces. El lector interesado puede consultarel Mapa de Diccionarios Académicos de la Real Academia Española.
Errores evidentes de impresión y de puntuación han sido corregidos.
La cubierta del libro en la versión HTML fue modificada por elTranscriptor y ha sido puesta en el dominio público.
El Índice de capítulos ha sido trasladado al principio de la obra.
PAGO CHICO
OBRAS DEL MISMO AUTOR
La Australia Argentina (dos volúmenes, RodríguezGiles, editor).
El Falso Inca (cronicón de la conquista).
El Casamiento de Laucha (novela picaresca,
Rodríguez Giles, editor).
Sobra las ruinas (drama en cuatro actos).
Marco Severi (drama en tres actos).
El Triunfo de los otros (drama en tres actos).
EN PRENSA
VIOLINES Y TONELES
AGOTADAS.—Ensayos poéticos.—Antígona(novela).—Scripta (cuentos).—Novelas y fantasías.—Lositalianos en la Argentina.—Emilio Zola.
—Talleres tipográficos de la Casa Editorial "Mitre"—Barcelona—
ROBERTO J. PAYRÓ
EDITORIAL MINERVA
AVENIDA DE MAYO 560
BUENOS AIRES
Al Dr. Genaro Sisto,
con fraternal cariño.
ÍNDICE
Pág. | ||
I | La escena y los actores | 7 |
II | Libertad de la imprenta | 21 |
III | En la policía | 39 |
IV< ... BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR! |